任何地方任何裝置,讀您想讀。


匹克威克傳 P 1 目錄
作者 狄更斯

作 者 序 一個作者,他有滿肚子的話要在序文裡說,並且希望他所說的話人家肯聽;這好比是一個人一把拉住一位要跨進戲院的朋友,要他且慢……

匹克威克傳 P 2 目錄
作者 狄更斯

我唯恐好心的人們不能辨別(正如《清教徒》(《清教徒》(Old Mortality)是司各德著的歷史小說。)最近的新版,人們就不能辨別)……

匹克威克傳 P 3 目錄
作者 狄更斯

會議秘書還加上了使我們受惠非淺的如下記述~~在上列決議宣讀的時候,那個禿頂和那副聚精會神地對著他(即秘書)的臉的圓眼鏡,在一個偶然的旁……

匹克威克傳 P 4 目錄
作者 狄更斯

"布辣頓先生毫不猶疑地回答說,不是通常的意味~~他是按照匹克威克派的意味用這個字眼的。(‘聽呀~’聽呀,。)他理應承認,就個人而言,他……

匹克威克傳 P 5 目錄
作者 狄更斯

「他記了,」第一個車伕回答,~~「而且故意激得我要打他的時候,他就找了這三個人來做見證。但是我要叫他吃一頓生活,哪怕有六個月我坐的。來……

匹克威克傳 P 6 目錄
作者 狄更斯

「腦袋,腦袋,當心腦袋瓜子,」馬車開出低低的拱門~~在那個時代停車場的入口處是這樣的~~時,多話的陌生人喊。「可怕的地方~~危險的工作……


匹克威克傳 P 7 目錄
作者 狄更斯

「啊!好地方兒,」陌生人說,「輝煌的大建築群~~皺着眉頭的牆壁~~像要倒下來的拱頂~~黑漆漆的牆角落~~破破爛爛的樓梯~~還有古老的大……

匹克威克傳 P 8 目錄
作者 狄更斯

特普曼先生又表示了一次渴望參加的意思;但是從史拿格拉斯先生的曖昧的眼光或是匹克威克先生的心不在焉的凝視裡都沒有得到反響;於是他就專心地……

匹克威克傳 P 9 目錄
作者 狄更斯

「腰身短了點兒,是嗎?」陌生人說,團團地轉着,為了從鏡子裡看一看腰帶上的鈕子~~它們是在他的後背的半中間。「就像郵差穿的號衣咧~~郵差……

匹克威克傳 P 10 目錄
作者 狄更斯

「不知道~~平生沒有見過她~~我來攆掉那醫生~~馬上動手。」陌生人隨即走到房間的那一邊,靠在一隻壁爐架上,開始用一種尊敬而憂鬱的戀慕神……

匹克威克傳 P 11 目錄
作者 狄更斯

「一位紳士在咖啡間裡等着呢,先生,」文克爾先生開了房門碰到擦靴子的僕人的時候,僕人說:「他說他不耽擱你的工夫,但是他非見你不可。」 ……

匹克威克傳 P 12 目錄
作者 狄更斯

「史拿格拉斯,」他們走出熱閙街道之後,文克爾先生說:「史拿格拉斯,我的好朋友,你能夠替我保守一個秘密嗎?」他一面這樣說,一面極其誠心誠……