心靈的焦灼 P 118
心靈的焦灼
作者:史蒂芬威格
第118,共147。
我這時精力旺盛,我便無情地拉住它的嘴嚼子,彷彿想把它的牙齒全拔下來 似的。我用鞋後跟猛踹它的兩肋,這樣收拾的結果,它的怪脾氣不久全都化 為烏有。它的頑強抵抗刺激我,引誘我,使我精神振奮。同時軍官們讚許的 詞句:「了不起,他給了它點顏色看看!」或者「瞧瞧咱們的霍夫米勒」, 鼓舞我勇氣倍增,滿操勝券。
體力上的勝利產生出來的自信,總會過渡為精 神上的自信。經過半小時肆無忌憚的搏鬥,我終於以勝利的姿態穩坐在馬鞍 上;在我胯下,這匹被我制服的坐騎磨牙嚼齒,熱氣蒸騰,汗如雨下,彷彿 剛洗了一個熱水淋浴,脖子上和皮籠頭全部濺滿白沫,兩隻耳朵馴服地耷拉 下來。又過了半個鐘頭,這匹不可征服的戰馬已經步伐柔順,我要它怎麼走 就怎麼走了。我根本用不着再把大腿夾緊,完全可以平平穩穩地翻身下馬, 接受夥伴們的祝賀。
可是我身上依然還有許多渴望格斗的勁頭沒使完,拚命 使勁之後,情緒高漲,我覺得非常舒暢,於是我請求施泰因許貝允許我現在 再驅馬出城到練兵場上去騎上一兩個小時,當然是用小跑步,以便這匹汗水 淋漓的馬兒能落落汗,涼快涼快。
「當然可以,」施泰因許貝向我點頭笑道,「我已經看出來了,你會完 整無損地把它給我帶回來的。這匹馬現在已經不會再演出這種好戲了。好樣 的,托尼,我向你致敬!」
於是我在夥伴們暴風雨般的喝彩聲中策馬走出馴馬場,緊勒住繮繩,把 這匹降伏了的坐騎帶到城外,然後引上草地。馬兒走得輕鬆舒暢,我自己也 感到輕鬆舒暢。我的全部火氣和憤怒在這費勁吃力的一小時裡已經完全發泄 到這頭桀驁不馴的牲口身上;現在愷撒馴良平和地踏着小跑步,我必須承認 施泰因許貝說得對:愷撒的步態的確非常優美。奔馳起來,哪一匹馬也及不 上它那麼瀟灑,柔和,富有彈性。
我原來的不快漸漸消失,代之以一種享受 美味似的、几乎像做夢似的愉快心情。我騎着這匹馬轉來轉去,足足一個鐘 頭。最後,到四點半,我便慢慢地策騎回營。我們兩個,愷撒和我,今天都 受夠了。
我讓馬兒踏着舒舒服服、顛簸搖擺的小跑步,沿著我十分熟悉的公 路又返回城裡,我自己也已經有些暈暈乎乎。這時候從我身後大聲響起了刺 耳的汽車喇叭聲。神經質的紅鬃烈馬立刻豎起耳朵,渾身開始發抖。可是我 及時感到,馬兒受驚了,便一把抓緊繮繩,兩腿一夾,把馬兒從大路中央趕 到路邊一棵樹的旁邊,讓汽車能夠順利無阻地通過。
汽車的司機想必十分體諒行人,他正確地理解了我小心謹慎的驅馬跳到 路邊的這一動作。他用最低的速度把汽車慢悠悠地開過來,几乎聽不見馬達 的響聲。我這樣密切注意這匹渾身哆嗦的馬兒,兩腿緊緊地夾着,時刻等候 着馬兒往橫裡一跳或者突然往後倒退。其實我這樣做几乎是多餘的,因為等 汽車從我們旁邊開過,這個牲口靜靜地站着,一動不動。
我完全可以抬起頭 來瞧瞧。可是,正當我抬起目光的這一瞬間,我發現,有人從這輛敞篷車裡 向我招手。我立刻認出了康多爾回圓的禿腦瓜,旁邊是開克斯法爾伐的頭顱, 活像一枚鷄蛋,上面薄薄地蓋了一層白頭髮。
我不知道是我胯下的馬在發抖還是我自己在哆嗦,這是怎麼回事?康多 爾到這兒來了,可是沒有通知我。他想必到開克斯法爾伐家去過了,老人現 在正挨着他坐在車上呢!可是他們為什麼不把車停下來向我打個招呼?他們 兩個為什麼像陌生的路人似的逕自從我旁邊馳過?怎麼康多爾突然間又到鄉 下來了?兩點到四點——平素這時候他可是在維也納給人看病呢。他們想必 特別緊急地把他召來,而且一清早就給他打了電話。準是出了什麼事。
這事 肯定和伊羅娜打來的那個電話有關:他們不得不推遲行期,叫我今天不要出 城去。一定出了什麼事,他們正瞞着我呢!歸終她是尋了短見——昨天晚上, 看她神氣就像鐵了心,有一種嘲弄人的胸有成竹的樣子,一個人只有打算去 幹什麼邪惡的事情,危險的事情,才會有這種神氣。她肯定尋了短見!我是
不是飛馬去追汽車,也許我在火車站還能趕上康多爾! 可是說不定——我又很快轉念想了一想——他還根本沒有動身。不,如 果的確發生了什麼不幸的事情,他不給我留下一個消息是絶不會回維也納去 的。也許此刻已經有他寫的一行字留在軍營裡。這個人不會撇開我幹什麼秘 密的勾當,不會幹什麼秘密的勾當來反對我,這我是知道的。
這個人不會讓 我陷入困境而不搭救我的。現在得趕快進城去!肯定在我家裡會有他的一句 話、一封信、一張紙條,要不就是他本人在我那裡。趕快進城去吧! 四十五
一到兵營,我急忙把馬兒關進馬廄,為了避開人們的廢話和祝賀,從旁 邊的樓梯跑到樓上。果然——庫斯馬已經等在我的房門口,他神情有些慌亂 地向我報告:他不敢把這位先生打發走,因為他覺得事情很急。我原來曾經 給過庫斯馬一道嚴令,誰也不讓進入我的房間。可是大概康多爾給了他一點 小費吧——所以庫斯馬這樣害怕這樣慌張,然而這種害怕慌張的神氣很快就 轉化為暗暗驚訝,因為我並沒有訓斥他,而只是和藹地咕嚕了一聲「沒關係」, 便向房門闖去。
謝天謝地,康多爾來了!他會把一切事情都說給我聽的。
體力上的勝利產生出來的自信,總會過渡為精 神上的自信。經過半小時肆無忌憚的搏鬥,我終於以勝利的姿態穩坐在馬鞍 上;在我胯下,這匹被我制服的坐騎磨牙嚼齒,熱氣蒸騰,汗如雨下,彷彿 剛洗了一個熱水淋浴,脖子上和皮籠頭全部濺滿白沫,兩隻耳朵馴服地耷拉 下來。又過了半個鐘頭,這匹不可征服的戰馬已經步伐柔順,我要它怎麼走 就怎麼走了。我根本用不着再把大腿夾緊,完全可以平平穩穩地翻身下馬, 接受夥伴們的祝賀。
可是我身上依然還有許多渴望格斗的勁頭沒使完,拚命 使勁之後,情緒高漲,我覺得非常舒暢,於是我請求施泰因許貝允許我現在 再驅馬出城到練兵場上去騎上一兩個小時,當然是用小跑步,以便這匹汗水 淋漓的馬兒能落落汗,涼快涼快。
「當然可以,」施泰因許貝向我點頭笑道,「我已經看出來了,你會完 整無損地把它給我帶回來的。這匹馬現在已經不會再演出這種好戲了。好樣 的,托尼,我向你致敬!」
我原來的不快漸漸消失,代之以一種享受 美味似的、几乎像做夢似的愉快心情。我騎着這匹馬轉來轉去,足足一個鐘 頭。最後,到四點半,我便慢慢地策騎回營。我們兩個,愷撒和我,今天都 受夠了。
汽車的司機想必十分體諒行人,他正確地理解了我小心謹慎的驅馬跳到 路邊的這一動作。他用最低的速度把汽車慢悠悠地開過來,几乎聽不見馬達 的響聲。我這樣密切注意這匹渾身哆嗦的馬兒,兩腿緊緊地夾着,時刻等候 着馬兒往橫裡一跳或者突然往後倒退。其實我這樣做几乎是多餘的,因為等 汽車從我們旁邊開過,這個牲口靜靜地站着,一動不動。
我完全可以抬起頭 來瞧瞧。可是,正當我抬起目光的這一瞬間,我發現,有人從這輛敞篷車裡 向我招手。我立刻認出了康多爾回圓的禿腦瓜,旁邊是開克斯法爾伐的頭顱, 活像一枚鷄蛋,上面薄薄地蓋了一層白頭髮。
我不知道是我胯下的馬在發抖還是我自己在哆嗦,這是怎麼回事?康多 爾到這兒來了,可是沒有通知我。他想必到開克斯法爾伐家去過了,老人現 在正挨着他坐在車上呢!可是他們為什麼不把車停下來向我打個招呼?他們 兩個為什麼像陌生的路人似的逕自從我旁邊馳過?怎麼康多爾突然間又到鄉 下來了?兩點到四點——平素這時候他可是在維也納給人看病呢。他們想必 特別緊急地把他召來,而且一清早就給他打了電話。準是出了什麼事。
這事 肯定和伊羅娜打來的那個電話有關:他們不得不推遲行期,叫我今天不要出 城去。一定出了什麼事,他們正瞞着我呢!歸終她是尋了短見——昨天晚上, 看她神氣就像鐵了心,有一種嘲弄人的胸有成竹的樣子,一個人只有打算去 幹什麼邪惡的事情,危險的事情,才會有這種神氣。她肯定尋了短見!我是
不是飛馬去追汽車,也許我在火車站還能趕上康多爾! 可是說不定——我又很快轉念想了一想——他還根本沒有動身。不,如 果的確發生了什麼不幸的事情,他不給我留下一個消息是絶不會回維也納去 的。也許此刻已經有他寫的一行字留在軍營裡。這個人不會撇開我幹什麼秘 密的勾當,不會幹什麼秘密的勾當來反對我,這我是知道的。
這個人不會讓 我陷入困境而不搭救我的。現在得趕快進城去!肯定在我家裡會有他的一句 話、一封信、一張紙條,要不就是他本人在我那裡。趕快進城去吧! 四十五
一到兵營,我急忙把馬兒關進馬廄,為了避開人們的廢話和祝賀,從旁 邊的樓梯跑到樓上。果然——庫斯馬已經等在我的房門口,他神情有些慌亂 地向我報告:他不敢把這位先生打發走,因為他覺得事情很急。我原來曾經 給過庫斯馬一道嚴令,誰也不讓進入我的房間。可是大概康多爾給了他一點 小費吧——所以庫斯馬這樣害怕這樣慌張,然而這種害怕慌張的神氣很快就 轉化為暗暗驚訝,因為我並沒有訓斥他,而只是和藹地咕嚕了一聲「沒關係」, 便向房門闖去。
謝天謝地,康多爾來了!他會把一切事情都說給我聽的。