給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


說唐後傳    P 22


作者:佚名
頁數:22 / 154
類別:古典小說

 

說唐後傳

作者:佚名
第22,共154。
單天常接了令箭,同俞游德帶了人馬,竟往白良關。在路行三天,到了白良關,吩咐放炮安營,候大兵到了,然後打關。俞游德叫聲:「哥哥,今日天色尚早,不免待小弟出馬討戰一番。」天常說:「兄弟,北番虜狗不是當耍的,既要出馬,務必小心。」俞游德說:「不妨。兄弟有腳踏箭利害。」
跨上馬,手端雙斧,衝到關前,大喝一聲說:「關上的,報與主將知道,快快出來會我。」小番報進關中,守將鐵雷銀牙,身長一丈,頭如笆斗,眼似銅鈴,上馬慣用一塊踹牌,猶如中國民間用的擀綿條擀板一般,止不過生鐵打就,一塊鐵牌有四尺長,三尺闊,五寸厚,沒有柄的,用一根橫撐把手,底面有二百隻鐵釘在上,若是槍刺過來,只要把踹牌一綳,槍多要拔出去的,回手打來,利害不過,有干斤多重,人那裡當得起。

鐵雷銀牙算得北番天字型大小第一個英雄,正與諸將議論,忽小番報道:「啟上將軍,今有唐兵到了,有將在外討戰。」鐵雷銀牙呼呼大笑說:「該死的來了。」便把盔甲按好,上馬執牌,竟到關前,吩咐放炮開關。轟隆一響,衝出關外,好一位番將,俞游德喝聲:「番狗,少催坐騎,快通名來。」鐵雷銀牙笑道:「你要問魔家之名麼?魔乃流國山川紅袍大力子大元帥祖麾下,加封鎮守白良關總兵大將軍,複姓鐵雷銀牙。」俞游德說:「俺不曉得你無名之輩,今日大唐救兵已到,要把你北番人羊犬馬,殺個乾乾淨淨,踹為平地,做個戰場,好好下馬獻關,就罷了,若有半句推辭,頃刻劈于馬下,悔之晚矣。」鐵雷銀牙聞言大怒,回說不必誇能,通下名來,本總兵好用手打你下馬。俞游德說:“你也來間俺的大名麼?我乃大唐二路元帥羅標下,加為前部先鋒俞游德便是。」


  

鐵雷銀牙呼呼大笑道:「原來是個無名的小卒,想是活不耐煩,來送死了。」

俞游德大怒,把斧砍來,說:照爺的斧罷。”直望銀牙頭上砍來,銀牙叫聲來得好,把手中這一扇踹牌望斧子上噶啷一撓,那兩柄斧子多打在半空中去了,迴轉馬來說聲:「去罷!」再一踹牌打下來,俞游德只喊得阿呀一聲,那裡躲閃得及,正被他打得在頭上,嗚呼哀哉,死於馬下。單天常一見大哭:「我那兄弟阿,死得好慘。」催馬搖塑衝上前來說:「不要走,取你首級,與弟報仇。」銀牙說:「你快通名來,趁手中踹牌。」單天常道:「虜狗,你要問我名麼,我乃大唐二路元帥羅標下,前部先鋒單天常,你把我兄弟打死,照我傢伙罷。」把架往頭上打來,銀牙把手中牌往棗陽塑上噶啷這一撓,單天常手鬆得一鬆,這一條棗陽架往半空中去了。單天常嚇得獃了,被他復一踹牌,夾着背梁打下,轟隆響翻下馬來,伏惟尚饗了。


  

眾兵見兩先鋒俱喪,多望後面退走,銀牙呼呼大笑說:「原來多是沒用的先鋒,不夠我兩合,盡喪了性命。」說罷,帶轉馬進關中,吩咐小番小心把守關門,此言不表。

單講二路元帥羅通領大兵而來,有軍士報進:「啟上元帥爺,俞、單二先鋒將軍與白良關守將交戰,不上二合,多被打死了。」羅通聞報吃驚道:「有這等事麼,可憐單家哥一家年少英雄,一旦屈死於他人之手,也算他命該如此。」說話之間,大兵已到白良關,就吩咐放炮安營。只聽哄嚨一聲,離關數箭,把三十萬人馬齊齊扎定營盤,按了四方旗號,此時天色已晚,諸將在中營飲酒,一宵無話。

再表來日清晨,大元帥打起升帳鼓,營中諸將多頂盔貫甲,進中營參見,站立兩旁。羅通開言說:「諸位哥哥,本帥有令箭一技,誰人出馬前去討戰。」

只聽應聲而出說:「小將程鐵牛願往。”元帥道:「既是程哥出馬,須要小心。」鐵牛道:「不妨。帶馬過來,抬斧。」手下答應齊備,程鐵牛按好頭盔,上馬提斧,炮響出營,豁喇喇衝到關前來了。關頭上有小番一見說:「唐營小將,火催坐騎。照箭!」那個箭紛紛的射將下來,程鐵牛把馬扣定,喝道:「呔!關上的,快報主將,今有大唐救兵到了,速速獻關。」小番報進來了:「啟上平章爺,關外有將在那裡討戰。」鐵雷銀牙說:「想必又是送死的來了。帶馬過來,抬牌。」小番應聲齊備,銀牙立起身來,跨上雕鞍,手端踹牌,出了總府衙門,來到關上望下一看,只見唐將怎生打扮,但見他頭戴開口獬豸烏金盔,身穿鎖子烏金甲,坐下一匹點子梨花馬,手端一柄開山斧,年紀還輕,只好二十餘歲。那銀牙就吩咐放炮開關,墮下弔橋,前有二十對大紅幡,左右番兵一萬,鼓嘯如雷,豁喇喇一馬衝出關來會戰。

那程鐵牛坐在馬上,見關中來了一將,甚是異相,喝聲住馬,心中一想道:「我兵器不知見了多少,不曾見這件牢東西,方方一塊,就是十八般武藝裡頭,那有什麼使踹牌的?真算番狗用的兵器了。」他就把斧一起,大喝一聲:「呔!今日小爵主領兵到此平番,斧法精通,十分利害,快快投降,免其一死,若不聽好言,死在馬下,悔之晚矣。」銀牙大笑道:“不必多言,通下名來。」

鐵牛說:「你要問小將軍之名麼,我乃當今天子駕前魯國公程老千歲公子,大爵主程鐵牛,奉二路掃北大元帥將令,要你首級。也罷,照我的斧罷。」