給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


安東尼與克莉奧佩特拉    P 4


作者:莎士比亞
頁數:4 / 30
類別:外國戲劇

 

安東尼與克莉奧佩特拉

作者:莎士比亞
第4,共30。
克莉奧佩特拉:啊,最負心的愛人!那應該盛滿了你悲哀的淚珠的淚壺呢?現在我知道了,我知道了,富爾維婭死了,你是這個樣子,將來我死了,我也推想得到你會怎樣對待我。
安東尼:不要吵嘴了,靜靜地聽我說明我的決意;要是你聽了不以為然,我也可以放棄我的主張。憑著蒸曬尼羅河畔粘土的驕陽起誓,我現在離此他去,永遠是你的兵士和僕人,或戰或和,都遵照著你的意旨。
克莉奧佩特拉:解開我的衣帶,查米恩,趕快;可是讓它去吧,我是很容易害病,也很容易痊癒的。只消安東尼還懂得愛。
安東尼:我的寶貝女王,別說這種話,給我一個機會,試驗試驗我對你的真情吧。


  
克莉奧佩特拉:富爾維婭給了我一些教訓。請你轉過頭去為她哀哭;然後再向我告別,就說那些眼淚是屬於埃及女王的。好,扮演一幕絶妙的假戲,讓它瞧上去活像真心的流露吧。
安東尼:你再說下去,我要惱了。
克莉奧佩特拉:你還可以表演得動人一些,可是這樣也就不錯了。
安東尼:憑著我的寶劍——
克莉奧佩特拉:和盾牌起誓。他越演越有精神了;可是這還不是他的登峰造極的境界。瞧,查米恩,這位羅馬巨人的怒相有多麼莊嚴。
安東尼:我要告辭了,陛下。


  
克莉奧佩特拉:多禮的將軍,一句話。將軍,你我既然必須分別——不,不是那麼說;將軍,你我曾經相愛過——不,也不是那麼說;您知道——我想要說的是句什麼話呀?唉!我的好記性正像安東尼一樣,把什麼都忘得乾乾淨淨了。
安東尼:倘不是為了你的高貴的地位,我就要說你是個無事嚼舌的女人。
克莉奧佩特拉:克莉奧佩特拉要是有那麼好的閒情逸致,她也不會這樣滿腹悲哀了。可是,將軍,原諒我吧;既然我的一舉一動您都瞧不上眼,我也不知道怎樣的行為才是適當的。您的榮譽在呼喚您去;所以不要聽我的不足憐憫的癡心的哀求,願所有的神明和您同在吧!願勝利的桂冠懸在您的劍端,敵人到處俯伏在您的足下!
安東尼:我們去吧。來,我們雖然分離,實際上並沒有分離;你住在這裡,你的心卻跟著我馳騁疆場;我離開了這裡,我的心仍舊留下在你身邊。走吧!(同下。)
第四場
羅馬。凱撒府中一室
奧克泰維斯·凱撒、萊必多斯及侍從等上。
凱撒:你現在可以知道,萊必多斯,我不是因為氣量狹隘,才這樣痛恨我們這位偉大的同僚。從亞歷山大裡亞傳來的消息,都說他每天釣釣魚,喝喝酒,嬉遊縱樂,徹夜不休,比克莉奧佩特拉更沒有男人的氣概,既不接見賓客使者,也不把他舊日的同僚放在心上;凡是眾人所最容易犯的過失,都可以在他身上找到。
萊必多斯:他的一二缺陷,決不能掩蓋住他的全部優點;他的過失就像天空中的星點一般,因為夜間的黑暗而格外顯著;它們是與生俱來的,不是有意獲得的;他這是連自己也無能為力,決不是存心如此。
凱撒:你太寬容了。即使我們承認淫亂了托勒密②王室的宮闈,為了一時的歡樂而犧牲了一個王國,和一個下賤的奴才對坐飲酒,踏著蹣跚的醉步白晝招搖過市,和那些滿身汗臭的小人互相毆打,這種種惡劣的行為,都算不得他的過失;即使安東尼果然有那樣希世的威儀,能夠不因這些穢德而減色,我們也絶對不能寬恕他,因為他的輕舉妄動,已經加重了我們肩頭的負擔。假如他因為閒散無事,用醇酒婦人銷磨他的光陰,那麼即使過度的淫樂煎枯了他的骨髓,也只是他自作自受,不幹別人的事;可是在這樣國家多難的時候,他還是沉迷不返,就像一個已經能夠明白事理的孩子,因為貪圖眼前的歡樂而忘記父兄的教誨一樣,我們不能不對他嚴辭譴責。
一使者上。
萊必多斯:又有什麼消息來了。
使者:尊貴的凱撒,你的命令已經遵照實行,每一小時你都可以聽到外邊的消息。龐貝在海上的勢力非常強大,那些因為畏懼而臣服凱撒的人,似乎都對他表示衷心的愛戴;不滿意現狀的,一個個都到海邊投奔他。一般人都說羅馬虧待了他。
凱撒:我應該早就料到這一點。人類的常情教訓我們,一個人未在位的時候,是為眾人所欽佩的,等到他一旦在位,大家就對他失去了信仰;受盡冷眼的失勢英雄,身敗名裂以後,也會受到世人的愛慕。群眾就像漂浮在水上的菖蒲,隨著潮流的方向而進退,在盲目的行動之中湮滅腐爛。
使者:凱撒,我還要報告你一件消息。茂尼克拉提斯和茂那斯,兩個著名的海盜,嘯集了大小船隻,橫行海上,四出剽掠,屢次侵犯意大利的海疆;沿海居民望風膽裂,年輕力壯的相率入夥,協同作亂;凡是出口的船舶,才離海岸,就被他們邀截而去;因為他們只要一提起龐貝的名字,就可以所向無敵。
凱撒:安東尼,離開你的荒唐的淫樂吧!你從前殺死了赫息斯和潘薩兩個執政、從摩地那被逐出亡的時候,饑荒到處追隨著你,你雖然是一個嬌生慣養的人,卻用無比的毅力和環境苦鬥,忍受山穀野人所不堪忍受的苦難;你喝的是馬尿和畜類嗅到了也會噁心的汙水;吃的是荒野中粗惡生澀的漿果,甚至於像失食的牡鹿一樣,當白雪鋪蓋牧場的時候,啃著樹皮充饑;在阿爾卑斯山上,據說你曾經吃過腐爛的屍體,有些人看見這種東西是會驚怖失色的。我現在提起這些往事,雖然好像有傷你的名譽,可是當時你的確用百折不撓的戰士的精神忍受這一切,你的神采奕奕的臉上,並不因此而現出一些憔悴的痕跡。
萊必多斯:可惜他不能全始全終。