給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


羅密歐與茱麗葉    P 11


作者:莎士比亞
頁數:11 / 28
類別:外國戲劇

 

羅密歐與茱麗葉

作者:莎士比亞
第11,共28。
茂丘西奧: 那些怪模怪樣、扭扭捏捏的裝腔作勢,說起話來怪聲怪氣的荒唐鬼的對頭。他們只會說,「耶穌哪,好一柄鋒利的刀子!」——好一個高大的漢子,好一個風流的婊子!嘿,我的老爺子,咱們中間有這麼一群不知從哪兒飛來的蒼蠅,這一群滿嘴法國話的時髦人,他們因為趨新好異,坐在一張舊凳子上也會不舒服,這不是一件可以痛哭流涕的事嗎?
羅密歐上。
班伏裡奧: 羅密歐來了,羅密歐來了。
茂丘西奧: 瞧他孤零零的神氣,倒像一條風乾的鹹魚。啊,你這塊肉呀,你是怎樣變成了魚的!現在他又要念起彼特拉克②的詩句來了:羅拉比起他的情人來不過是個灶下的丫頭,雖然她有一個會做詩的愛人;狄多是個蓬頭垢面的村婦;克莉奧佩屈拉是個吉卜賽姑娘;海倫、希羅都是下流的娼妓;提斯柏也許有一雙美麗的灰色眼睛,可是也不配相提並論。羅密歐先生,給你個法國式的敬禮!昨天晚上你給我們開了多大的一個玩笑哪。


  
羅密歐: 兩位大哥早安!昨晚我開了什麼玩笑?
茂丘西奧: 你昨天晚上逃走得好;裝什麼假?
羅密歐: 對不起,茂丘西奧,我當時有一件很重要的事情,在那情況下我只好失禮了。
茂丘西奧: 這就是說,在那情況下,你不得不屈一屈膝了。
羅密歐: 你的意思是說,賠個禮。
茂丘西奧: 你回答得正對。
羅密歐: 正是十分有禮的說法。
茂丘西奧: 何止如此,我是講禮講到頭了。
羅密歐: 像是花兒鞋子的尖頭。
茂丘西奧: 說得對。
羅密歐: 那麼我的鞋子已經全是花花的洞兒了。
茂丘西奧: 講得妙;跟著我把這個笑話追到底吧,直追得你的鞋子都破了,只剩下了鞋底,而那笑話也就變得又禿又獃了。
羅密歐: 啊,好一個又獃又禿的笑話,真配傻子來說。
茂丘西奧: 快來幫忙,好班伏裡奧;我的腦袋不行了。
羅密歐: 要來就快馬加鞭;不然我就宣告勝利了。
茂丘西奧: 不,如果比聰明像賽馬,我承認我輸了;我的馬兒哪有你的野?說到野,我的五官加在一起也比不上你的任何一官。可是你野的時候,我幾時跟你在一起過?
羅密歐: 哪一次撒野沒有你這獃頭鵝?
茂丘西奧: 你這話真有意思,我巴不得咬你一口才好。
羅密歐: 啊,好鵝兒,莫咬我。
茂丘西奧: 你的笑話又甜又辣;簡直是辣醬油。


  
羅密歐: 美鵝加辣醬,豈不絶妙?
茂丘西奧: 啊,妙語橫生,越拉越橫!
羅密歐: 橫得好;你這獃頭鵝變成一隻橫胖鵝了。
茂丘西奧: 呀,我們這樣打著趣豈不比呻吟求愛好得多嗎?此刻你多麼和氣,此刻你才真是羅密歐了;不論是先天還是後天,此刻是你的真面目了;為了愛,急得涕零滿臉,就像一個天生的傻子,奔上奔下,找洞兒藏他的棍兒。
班伏裡奧: 打住吧,打住吧。
茂丘西奧: 你不讓我的話講完,留著尾巴好不順眼。
班伏裡奧: 不打住你,你的尾巴還要長大呢。
茂丘西奧: 啊,你錯了;我的尾巴本來就要縮小了;我的話已經講到了底,不想老占著位置啦。
羅密歐: 看哪,好把戲來啦!
乳媼及彼得上。
茂丘西奧: 一條帆船,一條帆船!
班伏裡奧: 兩條,兩條!一公一母。
乳媼: 彼得!
彼得: 有!
乳媼: 彼得,我的扇子。
茂丘西奧: 好彼得,替她把臉遮了;因為她的扇子比她的臉好看一點。
乳媼: 早安,列位先生。
茂丘西奧: 晚安,好太太。
乳媼: 是道晚安時候了嗎?
茂丘西奧: 我告訴你,不會錯;那日規上的指針正頂著中午呢。
乳媼: 你說什麼!你是什麼人!
羅密歐: 好太太,上帝造了他,他可不知好歹。
乳媼: 說得好:你說他不知好歹哪?列位先生,你們有誰能夠告訴我年輕的羅密歐在什麼地方?
羅密歐: 我可以告訴你;可是等你找到他的時候,年輕的羅密歐已經比你尋訪他的時候老了點兒了。我因為取不到一個好一點的名字,所以就叫做羅密歐;在取這一個名字的人們中間,我是最年輕的一個。
乳媼: 您說得真好。
茂丘西奧: 呀,這樣一個最壞的傢夥你也說好?想得周到;有道理,有道理。
乳媼: 先生,要是您就是他,我要跟您單獨講句話兒。
班伏裡奧: 她要拉他吃晚飯去。
茂丘西奧: 一個老虔婆,一個老虔婆!有了!有了!
羅密歐: 有了什麼?
茂丘西奧: 不是什麼野兔子;要說是兔子的話,也不過是齋節裡做的兔肉餅,沒有吃完就發了黴。(唱)
老兔肉,發白黴,
老兔肉,發白黴,
原是齋節好點心:
可是黴了的兔肉餅,
二十個人也吃不盡,
吃不完的黴肉餅。
羅密歐,你到不到你父親那兒去?我們要在那邊吃飯。
羅密歐: 我就來。
茂丘西奧: 再見,老太太;(唱)
再見,我的好姑娘!(茂丘西奧、班伏裡奧下。)
乳媼: 好,再見!先生,這個滿嘴胡說八道的放肆傢夥是誰?
羅密歐: 奶媽,這位先生最喜歡聽他自己講話;他在一分鐘裡所說的話,比他在一個月裡聽人家講的話還多。
乳媼: 要是他對我說了一句不客氣的話,儘管他力氣再大一點,我也要給他一頓教訓;這種傢夥二十個我都對付得了,要是對付不了,我會叫那些對付得了他們的人來。混帳東西!他把老娘看做什麼人啦?我不是那些爛汙婊子,由他隨便取笑。(向彼得)你也是個好東西,看著人家把我欺侮,站在旁邊一動也不動!