給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


凱撒大帝    P 12


作者:莎士比亞
頁數:12 / 23
類別:外國戲劇

 

凱撒大帝

作者:莎士比亞
第12,共23。
安東尼: 啊,偉大的凱撒!你就這樣倒下了嗎?你的一切赫赫的勛業,你的一切光榮勝利,都化為烏有了嗎?再會!各位壯士,我不知道你們的意思,還有些什麼人在你們眼中看來是有毒的,應當替他放血。假如是我的話,那麼我能夠和凱撒死在同一個時辰,讓你們手中那沾著全世界最高貴的血的刀劍結果我的生命,實在是再好沒有的事。我請求你們,要是你們對我懷著敵視,趁著現在你們血染的手還在發出熱氣,趕快執行你們的意旨吧。即使我活到一千歲,也找不到像今天這樣好的一個死的機會;讓我躺在凱撒的旁邊,還有比這更好的死處嗎?讓我死在你們這些當代英俊的手裡,還有比這更好的死法嗎?
勃魯托斯: 啊,安東尼!不要向我們請求一死。雖然你現在看我們好像是這樣慘酷殘忍,可是你只看見我們血汙的手和它們所幹的這一場流血的慘劇,你卻還沒有看見我們的心,它們是慈悲而仁善的。我們因為不忍看見羅馬的人民受到暴力的壓迫,所以才不得已把凱撒殺死;正像一場大火把小火吞沒一樣,更大的憐憫使我們放棄了小小的不忍之心。對於你,瑪克·安東尼,我們的劍鋒是鉛鑄的;我們用一切的熱情、善意和尊敬,張開我們友好的胳臂歡迎你。
凱歇斯: 我們重新分配官職的時候,你的意見將要受到同樣的尊重。
勃魯托斯: 現在請你暫時忍耐,等我們把驚煌失措的群眾安撫好了以後,就可以告訴你為什麼我們要採取這樣的行動,雖然我在刺死凱撒的一剎那還是沒有減卻我對他的敬愛。


  
安東尼: 我不懷疑你的智慧。讓每一個人把他的血手給我:第一,瑪克斯·勃魯托斯,我要握您的手;其次,卡厄斯·凱歇斯,我要握您的手;狄歇斯·勃魯托斯、麥泰勒斯、西那,還有我的勇敢的凱斯卡,讓我一個一個跟你們握手;雖然是最後一個,可是讓我用同樣熱烈的誠意和您握手,好特萊包涅斯。各位朋友——唉!我應當怎麼說呢?我的信譽現在岌岌可危,你們不以為我是一個懦夫,就要以為我是一個阿諛之徒。啊,凱撒!我曾經愛過你,這是一件千真萬確的事實;要是你的陰魂現在看著我們,你看見你的安東尼當著你的屍骸之前靦顏事仇,握著你的敵人的血手,那不是要使你覺得比死還難過嗎?要是我有像你的傷口那麼多的眼睛,我應當讓它們流著滔滔的熱淚,正像血從你的傷口湧出一樣,可是我卻忘恩負義,和你的敵人成為朋友了。恕我,裘力斯!你是一頭勇敢的鹿,在這兒落到獵人的手裡了;啊,世界!你是這頭鹿棲息的森林,他是這一座森林中的驕子;你現在躺在這兒,多麼像一頭中箭的鹿,被許多王子貴人把你射死!
凱歇斯: 瑪克·安東尼——
安東尼: 恕我,卡厄斯·凱歇斯。即使是凱撒的敵人,也會說這樣的話;在一個他的朋友的嘴裡,這不過是人情上應有的表示。


  
凱歇斯: 我不怪你把凱撒這樣讚美;可是你預備怎樣跟我們合作?你願意做我們的一個同志呢,還是各行其是?
安東尼: 我因為願意跟你們合作,所以才跟你們握手;可是因為瞧見了凱撒,所以又說到旁的話頭上去了,你們都是我的朋友,我願意和你們大家相親相愛,可是我希望你們能夠向我解釋為什麼凱撒是一個危險的人物。
勃魯托斯: 我們倘沒有正當的理由,那麼今天這一種舉動完全是野蠻的暴行了。要是你知道了我們所以要這樣幹的原因,安東尼,即使你是凱撒的兒子,你也會心悅誠服。
安東尼: 那是我所要知道的一切。我還要向你們請求一件事,請你們準許我把他的屍體帶到市場上去,讓我以一個朋友的地位,在講壇上為他說幾句追悼的話。
勃魯托斯: 我們準許你,瑪克·安東尼。
凱歇斯: 勃魯托斯,跟你說句話。(向勃魯托斯旁白)你太不加考慮了;不要讓安東尼發表他的追悼演說。你不知道人民聽了他的話,將要受到多大的感動嗎?
勃魯托斯: 對不起,我自己先要登上講壇,說明我們殺死凱撒的理由;我還要聲明安東尼將要說的話,事先曾經得到我們的許可,我們並且同意凱撒可以得到一切合禮的身後哀榮。這樣不但對我們沒有妨害,而且更可以博得輿論對我們的同情。
凱歇斯: 我不知道那會引起什麼結果;我不讚成這樣做。
勃魯托斯: 瑪克·安東尼,來,你把凱撒的遺體搬去。在你的哀悼演說裡,你不能歸罪我們,不過你可以照你所能想到的儘量稱道凱撒的好處,同時你必須聲明你說這樣的話,曾經得到我們的許可;要不然的話,我們就不讓你參加他的葬禮。還有你必須跟我在同一講壇上演說,等我演說完了以後你再上去。
安東尼: 就這樣吧;我沒有其他的奢望了。
勃魯托斯: 那麼準備把屍體抬起來,跟著我們來吧。(除安東尼外同下。)