給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


歐根澳涅金    P 3


作者:普希金
頁數:3 / 46
類別:翻譯詩

 

歐根澳涅金

作者:普希金
第3,共46。


不扯閒白先把主人公介紹,



  
然後再開始我這篇小說。

他是我的好友:奧涅金。

他出生在涅瓦河之濱。

親愛的讀者,你們也許

在那裡生長,或者顯赫,

我有一時也在那兒浪跡。

但北方對我並不適合。三他的父親拿退職書回了家,

每年在家中開三次舞會,

經常挪借度日,終於無法

清還他的債務纍纍。

奧涅金受到「命運」的照顧:

起初是「馬丹」把他看管,

繼而「麥歇」取代了她的職務。

這孩子可愛但卻貪玩。

「神父」先生,一個潦倒的法僑,

生怕他的學生感到苦惱,

一切避免嚴格的法規,

一半兒哄着,一半兒勸誘,

對他的頑皮只輕輕責備,

然後再領他到夏園走走。四可是等歐根逐漸發育,

澎湃着青春不安的熱情,

心裡交織着憧憬和悒鬱,

先生就被攆出了門庭。

於是,從此,我們的奧涅金

就在社交場上嶄露頭角。

他的髮式剪得最時興,

他的衣着象倫敦的闊少,

他能用法文對答如流,

就是下筆也暢達無阻;

跳起「瑪茄卡」,妙曼輕柔,

他的鞠躬是多麼自如!

夠了!上流社會一致鑒定:

說他是又可愛,又聰明。五一般說,我們都東遴西撿,

一鱗半爪地學一點皮毛,

因此,感謝上帝,誰也不難

把自己的學識向人炫耀。

奧涅金,據很多權威大士說,

(自然,這意見有些苛求,)

他們稱讚他年少而淵博,

但卻又嫌他過于學究。

他有滔滔不絶的口才,

對任何話題都應付自如。


  

每逢重大的爭辮,他會面帶

一種老練的、學者的肅穆,

而突然,俏皮地說句冷嘲,

使夫人和小姐抿嘴而笑。六現在,拉丁文已經過時,

因此,說老實話,他的拉丁

不多不少,剛剛夠解釋

卷首的題辭、文章的篇名,

他也能談起玉外納,

在信尾寫上拉丁字「肅侯」。

伊尼特史詩多少背一點兒,

雖然其中免不了遺漏。

對於過去歷史的陳跡,

他並沒有那麼大興趣

去翻動故紙堆裡的灰塵,

然而,從羅慕路斯直到如令,

凡是名人的軟事和趣聞,

他都已一一牢記在心。



對於韻律,那高尚的娛樂,

他還不能駕馭,也認不出

什麼是抑揚或揚抑的音格,

無論你怎樣替他辯護。

費歐克利達令他厭惡,

荷馬也不喜歡,卻讀得下

亞當·斯密,因此,他是個

異常淵博的經濟學家。

這就是說,他會對人議論,

說明一國怎樣能致富:

它需要的並不是金銀,

反而是什麼「天然的產物」。

他的父親越聽越糊塗,

索興把田產一齊典出。八歐根的學識是包羅萬有,

請原諒我無暇一一縷述。

然而,他有個最大的成就,

那是他的天才,他的長處,

從兒時起,他就在鑽研,

這是他的工作,痛苦和快樂,

它占去了他日夜的時間,

代替了他沉思鬱鬱的懶惰—

這學問就是:愛情的藝術。

它曾被奧維德化為歌頌。

為了這,那苦難的人被放逐

結束了燦爛而動盪的一生,

就在摩爾達維亞的草原上,

詩人忍受着孤寂的流放。九…………

…………十很早他就會虛假和裝佯,

心頭的意願從不透露,

他會教人信賴,再使人失望,

他會裝作悲哀或者忌妒。

你看他多麼高傲,多麼順從,

多麼屈意奉承,又多麼淡漠!

忽而他懶懶地不做一聲,

忽而熱情迸發,口若懸河,

他的情書是多麼一瀉如注!

彷彿連自己都不放在心上,

呵,他只是愛你,為你而受苦!

他敏捷的眼神一會兒鹵莽,

一會兒羞澀、溫柔,有時候

如果需要,他也會熱淚傾流。十一他知道玩弄新的花招,

讓天真無邪的心感到驚奇,

他會以絶望嚇人一跳,

也會用阿諛討人歡喜。

他會趁着情感脆弱的時機,

以機智和熱情、微笑和溫柔,

讓稚弱的心,不自主地

解除了她的防範和嬌羞。

他等人對他親熱和愛撫,

他要你吐訴真心,以便聆聽

這心靈的初次表白,並迅速

獲得了密約、幽會和談情……

而隨後,再一次秘密的會晤,

他會默默無言地讓她清醒!十二從很早,他懂得怎樣逗引

慣于談情的風騷妞兒上鈎,

還有意惹得她心神不寧,

然後踢開心目中的敵手!

他非議起情敵是多麼刻毒,

他安排了多巧妙的圈套!

至於你們,呵,婚姻美滿的丈夫,

你們準能和他異常友好:

那久經大敵的情場老手

足智多謀,也會對他甜情蜜意;

多疑的老頭會對他牽就;

而至于那頭戴綠帽的蠢驢,

永遠莊嚴、自信、毫無煩憂,