任何地方任何裝置,讀您想讀。
傲慢與偏見 第 1 頁


第一章 凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不瞭解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他 ...
作者:珍奧斯汀 / 頁數:(1 / 139)


第一章


凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不瞭解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他看作自己某一個女兒理所應得的一筆財產。

有一天班納特太太對她的丈夫說:「我的好老爺,尼日斐花園終於租出去了,你聽說過沒有?」

班納特先生回答道,他沒有聽說過。

「的確租出去了,」她說,「朗格太太剛剛上這兒來過,她把這件事的底細,一五一十地告訴了我。」

班納特先生沒有理睬她。

「你難道不想知道是誰租去的嗎?」太太不耐煩地嚷起來了。

「既是你要說給我聽,我聽聽也無妨。」

這句話足夠鼓勵她講下去了。

「哦!親愛的,你得知道,郎格太太說,租尼日斐花園的是個闊少爺,他是英格蘭北部的人;聽說他星期一那天,乘着一輛駟馬大轎車來看房子,看得非常中意,當場就和莫理斯先生談妥了;他要在『米迦勒節』以前搬進來,打算下個周未先叫幾個傭人來住。」

「這個人叫什麼名字?」

「彬格萊。」


「有太太的呢,還是單身漢?」

「噢!是個單身漢,親愛的,確確實實是個單身漢!一個有錢的單身漢;每年有四五千磅的收入。真是女兒們的福氣!」

「這怎麼說?關女兒女兒們什麼事?」

「我的好老爺,」太太回答道,「你怎麼這樣叫人討厭!告訴你吧,我正在盤算,他要是挑中我們一個女兒做老婆,可多好!」

「他住到這兒來,就是為了這個打算嗎?」

「打算!胡扯,這是哪兒的話!不過,他倒作興看中我們的某一個女兒呢。他一搬來,你就得去拜訪拜訪他。」

「我不用去。你帶著女兒們去就得啦,要不你乾脆打發她們自己去,那或許倒更好些,因為你跟女兒們比起來,她們哪一個都不能勝過你的美貌,你去了,彬格萊先生倒可能挑中你呢?」

「我的好老爺,你太捧我啦。從前也的確有人讚賞過我的美貌,現在我可有敢說有什麼出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌再轉什麼念頭。」

「這樣看來,一個女人家對自己的美貌也轉不了多少念頭嘍。」

「不過,我的好老爺,彬格萊一搬到我們的鄰近來,你的確應該去看看他。」

「老實跟你說吧,這不是我份內的事。」

「看女兒的份上吧。只請你想一想,她們不論哪一個,要是攀上了這樣一個人家,夠多麼好。威廉爵士夫婦已經決定去拜望他,他們也無非是這個用意。你知道,他們通常是不會拜望新搬來的鄰居的。你的確應該去一次,要是你不去,叫我們怎麼去。」

「你實在過分心思啦。彬格萊先生一定高興看到你的;我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個女兒,我都心甘情願地答應他把她娶過去;不過,我在信上得特別替小麗萃吹噓幾句。」

「我希望你別這麼做。麗萃沒有一點兒地方勝過別的幾個女兒;我敢說,論漂亮,她抵不上吉英一半;論性子,好抵不上麗迪雅一半。你可老是偏愛她。」「她們沒有哪一個值得誇獎的,」他回答道;「他們跟人家的姑娘一樣,又傻,又無知;倒是麗萃要比她的幾個姐妹伶俐些。」

「我的好老爺,你怎麼捨得這樣糟蹋自己的新生親生女兒?你是在故意叫我氣惱,好讓你自己得意吧。你半點兒也不體諒我的神經衰弱。」

「你真錯怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神經。它們是我的老朋友。至少在最近二十年以來,我一直聽道你慎重其事地提到它們。」

「啊!你不知道我怎樣受苦呢!」

「不過我希望你這毛病會好起來,那麼,象這種每年有四千鎊收入的闊少爺,你就可以眼看著他們一個個搬來做你的鄰居了。」

「你既然不願意去拜訪他們,即使有二十個搬了來,對我們又有什麼好處!」

「放心吧,我的好太太,等到有了二十個,我一定去一個個拜望到。」

班納特先生真是個古怪人,他一方面喜歡插科打渾,愛挖苦人,同時又不拘言笑,變幻莫測,真使他那位太太積二十三年之經驗,還摸不透他的性格。太太的腦子是很容易加以分析的。她是個智力貧乏、不學無術、喜怒無常的女人,只要碰到不稱心的事,她就以為神經衰弱。她生平的大事就是嫁女兒;她生平的安慰就是訪友拜客和打聽新聞。

第二章



分享與評論