給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


卡拉馬助夫兄弟們    P 115


作者:杜思妥也夫斯基
頁數:115 / 238
類別:文學

 

卡拉馬助夫兄弟們

作者:杜思妥也夫斯基
第115,共238。
「我正等著您,等著您!我本來決不能指望您會到我這裏來的,您說對不對?但是我確實在等著您來。您對於我的直覺也許會感到驚訝,德米特裏·費多羅維奇,但是一早晨我總相信您今天會到我家裏來的。」
「夫人,這的確是很奇怪,」米卡說,笨拙地坐了下來,「但是……我到這裏來是為了一件極重要的事情,……重要到不能再重要的事情,當然是對我來說,夫人,對我個人來說的,因此我急於……」
「我知道是為了極重要的事情,德米特裏·費多羅維奇。這倒不是什麼預感,也不是頑固落後地想顯示奇跡(聽到佐西馬長老的事情了麼?),這裏是數學:您不能不來,在卡捷琳娜·伊凡諾芙娜發生了這一切事情以後,您不能不來,不能不來,這是數學。」
「實際生活的現實主義,夫人,可以這樣說!不過請您聽我講……」「的確是現實主義,德米特裏·費多羅維奇。我現在完全贊成現實主義,對於奇跡我已經受夠了教訓。您聽說沒有?佐西馬長老死了。」


  
「沒有,夫人,我初次聽到。」米卡有點驚訝。他的腦子裏閃出阿遼沙的形象。
「是在昨天夜裏,可是您可能想到……」
「夫人,」米卡打斷了她的話,「我只想到,我處在絕望的境地。假使您不幫忙,那麼一切都將完蛋,我首先完蛋。請您原諒我說得粗俗,但是我現在非常著急,心急如火……」
「我知道,我知道您非常著急。我全知道。您也不會有別種心情的。無論您想說什麼,我都已經預先知道。我早就在考慮您的命運了,德米特裏·費多羅維奇,我正在診察、研究您的命運。……哦,您要相信,我是一個有經驗的治心病的醫生,德米特裏·費多羅維奇。」
「夫人,如果您是有經驗的醫生,那麼我就是個有經驗的病人,」米卡勉強說著客氣話,「我預感到既然您這樣注意我的命運,那麼在它將要毀滅的時候您一定會幫忙的。但這就要請您務必讓我談一下我冒昧地跑來向您提出的一個計畫,……談談我想求您的一點事情。……我到這裏來,夫人……」
「不必說了,這是不重要的。至於說到幫忙,受我幫助的您不是第一個,德米特裏·費多羅維奇。您大概已經聽說我有一位表妹別爾麥索娃,她的丈夫遭到了失敗,完蛋了,象您剛才生動地形容的那樣,德米特裏·費多羅維奇,好吧,我當時指點他去經營養馬事業,現在他已經得意起來。您對於養馬在行麼,德米特裏·費多羅維奇?」
「一點也不,夫人,哦,夫人,一點也不!」米卡大聲說,露出神經質的不耐煩的心情,甚至從座位上站起來了。「夫人,我只求求您聽我說完話,給我兩分鐘暢談的機會,讓我可以首先向您講明一切,講清我來求您的全部計畫。而且我急需爭取時間,我著急得不得了!……」米卡歇斯底里地叫嚷起來,因為覺得她眼看又想說話了,因此想用更大的嗓門壓過她,「我是實在無法可想,……實在已經無路可走才到這兒來,想請您借給我三千盧布,是借款,但有可靠的,極為可靠的抵押品,夫人,有極可靠的保證!請您讓我講一下……」
「這個您以後再說吧,以後再說吧!」這回是霍赫拉柯娃太太朝他擺擺手打斷了他,「您要說什麼話,我早就知道,我已經對您說過了。您想借一筆款子,您需要三千盧布,但我要給您更多一些,多得多,我要救您,德米特裏·費多羅維奇,但是您必須聽從我的話!」


  
米卡又從座位上跳了起來。
「夫人,想不到您的心真是那麼好!」他萬分感動地叫道,「天啊,您救了我。您救了一個人使他不致橫死,不致開槍自殺,……我對您永世感激不忘。……」
「我要給您的比三千盧布多得數不清,多得數不清!」霍赫拉柯娃太太大聲說,露出滿心高興的微笑看著米卡歡欣的樣子。
「數不清麼?但是我並不需要這許多。我只需要對我來說是性命交關的三千盧布。對於這筆款子,我可以給您保證,一方面自然對您無限感激,同時我要對您提出一個計畫,……」
「夠了,德米特裏·費多羅維奇,我說到做到,」霍赫拉柯娃太太打斷了他的話頭,用一位女慈善家的那種謙虛的得意神情說,「我答應救您,就一定會救的。我會救您,就象救別爾麥索夫一樣。您對於金礦有什麼看法,德米特裏·費多羅維奇?」
「對於金礦麼,夫人!我從來沒有想到過。」
「可是我卻在替您想!反反復複地想著!我已經整整有一個月為這件事注意著您。每逢您走過的時候我就千百遍地看著您,心裏老是對自己說:這是一個有毅力的人,應該到金礦上去。我甚至研究過您的步伐,暗自肯定:這個人是會發現許多金礦的。」
「根據步伐麼,夫人?」米卡微笑起來。
「當然,也根據步伐。怎麼,難道您不承認從步伐上可以看出一個人的性格麼,德米特裏·費多羅維奇?自然科學也肯定這一點。哦,現在我成為現實主義者了,德米特裏·費多羅維奇。我從今天起,從修道院裏那段事情傷了我的心以後,就已經成了十足的現實主義者,願意投身到實際事業上去。我被治好了。『夠了!』——象屠格涅夫所說的那樣。」
「但是夫人,您那樣寬宏大量,答應借給我的那三千盧布……」
「您放心好了,德米特裏·費多羅維奇,」霍赫拉柯娃太太立刻打斷他的話,「這三千盧布等於放在您的口袋裏一樣,而且不是三千,而是三百萬,德米特裏·費多羅維奇,在最短的時間內!我可以給您描繪一下您將來的美好理想:您會找到金礦,賺到幾百萬盧布,然後回來,成為一個事業家,並且激勵我們也一心向上。難道可以把一切事情全讓給猶太人去做麼!您可以蓋房子,創立各種企業。您可以幫助窮人,讓他們感謝您。現在是鐵路的時代,德米特裏·費多羅維奇。您會成為名人,成為財政部最需要的人物,現在它正處境十分困難。我們的鈔票貶值害得我覺都睡不好,德米特裏·費多羅維奇。我這方面的心情別人不大瞭解。……」
「夫人,夫人!」德米特裏·費多羅維奇又打斷了她的話,心裏懷著某種不安的預感,「我很可能會十分,十分願意遵從您的勸告,您的聰明的勸告,夫人,很可能會到那邊去,……到金礦上去,……我可以將來再來和您談這件事,……甚至談許多次,……但是現在這三千盧布,剛才您那樣寬宏地……哦,這筆錢真可以解救了我。如果今天可以……您知道,現在我連一個鐘頭、一個鐘頭也不能耽擱……」
「夠了,德米特裏·費多羅維奇,夠了!」霍赫拉柯娃太太堅決地打斷他的話。「問題是您究竟去不去金礦?您是不是完全決定了?請您象數學公式那麼明確地回答我。」「去的,夫人,以後去的。……隨便您吩咐我到哪裡去,夫人,我都肯去,……但是現在……」
「您等等!」霍赫拉柯娃太太喊了一聲,跳起身來,跑到她那張有無數抽屜的漂亮的寫字臺邊去,開始一個一個地拉抽屜,在那裏尋找什麼東西,十分急迫。
「三千盧布!」米卡想,連呼吸都屏住了,「而且立刻就拿出來,用不著寫任何契約、文書,……哦,這可真是紳士派頭!真是了不起的女人,只要不是這樣愛叨嘮就更好了。……」
「就是這個!」霍赫拉柯娃太太回到米卡的身邊,高興地喊著,「我找的就是這個東西!」
那是一個小小的銀質神像,用一根帶子繫著,是人家有時連同貼身十字架一塊兒掛在身上的那一種。
「這是從基輔請來的,德米特裏·費多羅維奇,」她虔誠地繼續說下去,「從大殉道者瓦爾瓦拉的骸骨上取下來的。讓我親自給您掛在脖子上,祝福您開始新生活和新事業。」
她果真把神像給他套在頸上,還要把它塞進衣服裏去。米卡很窘地彎下身,幫著她一起塞,最後總算把那神像從領帶和襯衫的領子裏塞到了胸前。
「這樣您就可以出遠門了!」霍赫拉柯娃太太說,得意洋洋地重又坐了下來。